Tiny Url

Ein Moment Stille, Schönheit und Ewigkeit, wie ich auf dem Rücken lag, kurz ohnmächtig, dann half mir ein fremder junger Mann auf und verband meine blutende Hand mit einem ganz kleinen Pflaster. Das Blut schwemmte das Pflaster fort. Ich war voller Wachs, hinten. Hatte mich wohl fallend an den Kerzen festhalten wollen. Seitdem – ich weiß nicht. Jeden Tag der Woche entdeckte ich neue Verletzungen, versuchte aber es mir nicht anmerken zu lassen, bis ich zuletzt, der Kopf –  wo wollte ich denn eigentlich hochklettern?

seitdem
werde ich alle Tage an einer unsichtbaren Schnur zu Möbel Höffner gezogen. Moebel Hoefter, wie Herrn Diets frühere Patienten aus der Behindertenwohngruppe riefen, Herr Diet Herr Diet, Möbelhöfter, Möbelhöfter!
Herr Diet dreht grad mit Stadlober und sagt, das Morgentief hielte jetzt immer bis weit nach 17 Uhr an. Stadlober Stadlober.

Viel schöner als bei Möbel Höffner kann es im Paradies auch nicht sein, dachte ich, immerzu das Brummen im Kopf, der Geruch der Plastikfolienmöbel, die extrem tollen Buchattrappen, diese Welt, die Welt des Wohnens ingesamt und das Beobachten des stundenlangen eigenen alienhaften Herumschleichens darin.

greifvoegel-greifvoegel.jpg       buecher.jpg       17.2.-9.24.jpg

 

Manchmal ist es schwer meinem Leben genug Wert zuzumessen, und dann komme ich in eine Verkommenheit hinein in der ich ruhig umkommen soll, denn ich habe es nicht besser verdient.

7 Reaktionen zu “Tiny Url”

  1. admin

    Unshirkable: Fear and Loneliness
    Unentrinnbar: Furcht und Einsamkeit

    05. r�n zh? su? w�i,
    ????,
    People and what they fear �
    Menschen und was sie f�rchten �
    Die Menschen, wenn sie Angst empfinden �
    06. b� k? b� w�i?
    ?????
    it cannot be not feared.
    keineswegs kann man es nicht f�rchten.
    k�nnen sicht nicht aus der Angst entwinden.
    07. hu?ng x?
    q� w�i y?ng z?i!
    ??,
    ????!
    Loneliness, alas �
    your end is far, indeed!
    Einsamkeit, ach �
    dein Ende ist weit, f�rwahr!
    Einsamkeit, ach,
    scheint nie zu schwinden!

    c 08-10

    Merry People�s Sacrificial Feasts
    Fr�hlicher Menschen Opferfeste

    08. zh�ng r�n x� x�:
    ????:
    Most people are merry and jolly:
    Die meisten Menschen sind froh und ausgelassen:
    Die meisten sind fr�hlich und ausgelassen,
    09. r� h?ng* t�i l�o,
    ????,
    as if going to great sacrifices,
    als gingen sie zu gro�en Opferfesten,
    wie wenn man zum gro�en Opferfest will,
    10. r� ch?n
    d?ng t�i?
    ??
    ???
    like ascending
    terraces in springtime.
    als bestiegen sie
    im Fr�hlingsterrassen.
    als bestiegen
    im Fr�hling sie Aussichtsterrassen…

    d 11-13

    Only I Cannot Laugh…
    Nur ich kann nicht lachen…

    11. w? d� b� x?
    q� w�i zh�o,
    ????
    ???,
    I alone am still, alas,
    this without any signs,
    Ich allein bin still, ach,
    dies noch ohne Anzeichen,
    Ich allein bin, ach, so still,
    und dies noch ohne jedes Zeichen,
    12. r� y?ng �r
    zh? w�i h�i*;
    ???
    ???;
    like a newborn baby
    who has not yet smiled,
    wie ein neugeborenes Baby,
    das noch nicht l�chelt,
    dem Neugeborenen zu vergleichen,
    das noch gar nicht l�cheln will;
    13. l�i l�i x�
    ru� w� su? gu?*?
    ???
    ?????
    weary, tired, alas,
    like without a place for returning.
    m�de, ersch�pft, ach,
    wie ohne Ort der Heimkehr.
    wie m�de, wie ersch�pft, und ach �
    wie ohne Heim und ohne Dach.

    e 14-17

    Lost, Simple-minded, Dark�
    Verloren, einf�ltig, dunkel�

    14. zh�ng r�n
    ji? y?u y�,
    ??
    ???,
    Most people,
    all of them have abundance,
    Die meisten Menschen,
    sie alle haben im �berfluss,
    Die meisten
    haben im �berfluss,
    15. �r w? d� ru� y�*?
    ??????
    but I alone am like lost.
    doch ich alleine bin wie verloren.
    wo ich nur allein wie verloren sein muss.
    16. w? y� r�n zh? x?n
    y? z?i!
    ?????
    ??!
    I have a simple-minded man’s heart,
    yes, indeed!
    Ich habe eines einf�ltigen Menschen Herz,
    ja wahrlich!
    Einf�ltig ist mein Herz,
    o ja,
    17. �n d�n x�?
    ????
    Tangled and confused, alas …
    Verworren und verwirrt, ach …
    so wirr und, ach, verworren gar �

    f 18-23

    Sad and Worried,
    Billowing like the Sea�
    Betr�bt und bek�mmert,
    wogend wie das Meer�

    18. s� r�n zh?o zh?o?
    ?????
    Ordinary people are clear and clever,
    Gew�hnliche Menschen sind klar und klug,
    Gew�hnliche Menschen sind klug und klar,
    19. w? d� h?n h?n;
    ????;
    I alone am dark and dim;
    ich allein bin dunkel und tr�be;
    ich nur, der dunkel und tr�be war;
    20. s� r�n ch� ch�,
    ????,
    ordinary people are sharp and strict,
    gew�hnliche Menschen sind scharf und strikt,
    Gew�hnliche: scharfer und strikter Natur �
    21. w? d� m�n m�n?
    ?????
    I alone am sad and sorrowful.
    ich allein bin betr�bt und bek�mmert.
    betr�bt und bek�mmert bin ich allein nur.
    22. d�n x? q� ru� h?i,
    ?????,
    Surging, alas, I’m like the sea,
    Wogend, ach, bin wie das Meer,
    Wogend bin ich wie das Meer,
    23. li?o* x� ru� w� (su?) zh??

    ????(?)??
    wafting, alas, as if without destination.
    wehend, ach, wie ohne Ziel.
    komme wehend, ach, wie ziellos daher.

    g 24-27

    But I Cherish the Nourishing Mother!
    Doch ich sch�tze die N�hrende Mutter!

    24. zh�ng r�n ji�? y?u y?, ?�?? ??�??, Most people, all of them have a purpose, Die meisten Menschen, alle verfolgen einen Zweck, Den meisten ist Zwecke verfolgen gemein, 25. �r w? d� w�n s�* b?**? ???? �???? but I alone am solitary, seem to be a backwoodsman, doch ich allein bin eigenbr�tlerisch, scheine ein Hinterw�ldler, bin eigenbr�tlerisch ich doch allein � ich scheine ein Hinterw�ldler zu sein, 26. w? d� y� y� r�n � ????�?? � I alone am different from other people � ich allein bin anders als die Leute � ich nur bin anders als alle um mich � 27. �r gu� sh� m?? ????? � but I cherish the Nourishing Mother. doch ich � sch�tze die N�hrende Mutter.

  2. admin

    Bingo

    „Divert to alternate landing field.“ Verb, noun, adjective, and expletive. In peacetime operations, carriers nearly always have a divert (bingo) field available. An accident can lead to a foul deck, requiring all airborne A/C to bingo, or a single A/C may have a problem that prevents shipboard landing. The most common reason for bingo’ing is low fuel. At each flight pilots are briefed on the bingo fuel state: the minimum fuel level with which you can safely reach the bingo field. If you reach bingo fuel and you’re still in the air, you’ll hear, „Your signal bingo.“ Sayonara. The Navy spouse needs to know this term, because during the 3rd movement of a Mahler symphony, the aviator hubby will almost certainly say, „Let’s bingo.“

  3. matumba

    kein thema!

  4. admin

    Mensch! lange nicht gesehen. Hier schneit es immer noch und unten steht ein roter Mazda 323, der nie bewegt wird. Als was gehst du dieses Jahr? als was geht der Bernd? Jetzt bricht ein bißchen die Sonne durch, bey däm Jedanke an üch.

  5. admin

    Wie lange muß ich eigentlich noch hier bleiben?

  6. admin

    und wohin soll ich mich wenden, hamburg 1, hamburg 2
    Picknick Schramm, Pudel Basso
    oder lieber daheim bleiben

  7. hong kong petra

    Tiny Url

Einen Kommentar schreiben